بقلم: أحمد حمزة أحمد
غالبًا ما يصعب التفريق بين الجماعات والمجتمعات، أو، بشكل أبسط، التمييز بين مظاهرة حقيقية مطلبية كالحراك السلمي، وبين جماعة من المتمردين العصاة، الجاهزين، بل والمستعدين، لممارسة العنف، بالمعنى الشعبي: “زعران أو بلطجية شبيحة”.
قد تبدو مجازفةً تبسيطُ الأمر إلى حدّ التفريق بين الجماعات العصبوية والمجتمعات الحية المتفاعلة اعتمادًا فقط على مشاركة المرأة. لكن الوقائع على الأرض تؤكد هذه الفكرة، خاصة في المناطق التي تعيش، أو عاشت، حربًا أهلية. ومع وجود استثناءات متوقعة في الحياة الإنسانية، فنحن هنا في علم الاجتماع لا في الرياضيات بقوانينها المطلقة القاسية.
إن مشاركة المرأة الحقيقية في الحياة العامة هي، بلغة الكيمياء، الكاشف الأول والأبسط لتطور الجماعات من حالة البداوة الاجتماعية إلى مجتمعات مدنية حية ومتفاعلة.
انطلاقًا من هذا المعطى، نقدم في هذا النص قراءة في واقع المرأة العلوية بعد انهيار نظام البعث في سوريا، مع التركيز على التحولات في بنية المجتمعات المحلية، ووضع الأرامل، وانتشار ظاهرة الخطف، وتداعياتها الاجتماعية.
وبالعودة إلى ثنائية الجماعات والمجتمعات، فقد تشكلت في سوريا، بعد سقوط نظام الأسد، عدة تجمعات؛ منها ما هو سياسي صرف، ومنها ما هو اجتماعي، ومنها ما هو أهلي محلي. ومشاركة المرأة الحقيقية، أو غيابها، لا تخطئها العين، كما لا تخطئ فرز هذه التجمعات بين جماعة عصبوية ذكورية تسعى إلى السلطة، وتجمع يسعى فعلًا إلى تحسين شروط الحياة.

تراجع المشاركة النسائية بعد سقوط سلطة الأسد
على عكس ما قد يتوقعه مراقب خارجي، ما تزال النساء العلويات يعشن في مجتمع ذكوري. وقد بدا هذا الأمر أكثر وضوحًا بعد سقوط نظام الأسد، خاصة مع المحاولات المحلية لبناء بنى أهلية، أو مجالس محلية، أو جمعيات خيرية. فسرعان ما تصدّر الرجال المشهد، دون اعتبار إلا للمال، وما يسمى “الجاهة الاجتماعية” القائمة على التقدم في السن، والمكانة داخل العائلة، والأهم مكانة العائلة نفسها، في نكوص واضح إلى قرن مضى، متناسين قرنًا كاملًا من التحولات والتغيرات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، ومن تبدل طرائق التراتب المجتمعي.
وتلك التغيرات الحتمية كانت من محاسن نظام البعث القليلة، من خلال مجانية التعليم ومحو الأمية على نطاق واسع، وهو ما استفادت منه نساء الريف السوري عمومًا، والنساء العلويات خصوصًا، أحسن استفادة، خاصة مع دعم حقيقي من الأهل. فقد باتت بينهن الطبيبة والمدرسة والمديرة، بنسب لا تقل أبدًا عن نسب الرجال. لكن هذا الدعم، على ما يبدو، توقف عند باب أي محاولة للتمثيل المجتمعي أو ممارسة الحياة العامة؛ فالبلديات “شبه المنتخبة” كانت محافل ذكورية بامتياز.
وكما ذكرت سابقًا، فإن استثناء النساء من الشأن العام بدا أوضح الآن، وسيزداد وضوحًا مع تطور الحالة السياسية، وإنشاء أحزاب، والذهاب نحو انتخابات ديمقراطية، ولو إلى حد ما، وهو أمر آتٍ حتمًا.
كم سيبدو محبطًا أن ما كان يمارسه نظام ديكتاتوري من عمليات تجميلية لصالح تمثيل المرأة، نعجز، وسنعجز، عن مجاراته، حتى في أكثر الأرياف السورية تعليمًا وانفتاحًا.
جيش من الأرامل
عمليًا، يعترف المجتمع العلوي بقدرات المرأة في مجالات عدة: التعليم، والصحة، والأهم التربية. ومن هنا تشكّل عرف قديم يرى أن زواج الأرملة الشابة، أم الأطفال، أمر معيب جدًا، وأن عليها أن تربي أطفالها وحدها إلى أن يكبروا وتشيخ. ويزداد الأمر تعقيدًا في المجتمع العلوي، حيث تراجع مفهوم العائلة الكبرى والجد العصبي لصالح العائلة الصغرى.
اليوم، ومع جيش ضحايا الحرب، خاصة العسكريين، يوجد جيش من الأرامل الشابات، وأكثر منه أطفال أيتام. بعض هؤلاء الأرامل لم يكنّ عاملات أصلًا، وقد توقفت رواتب أزواجهن، فوجدن أنفسهن في مواجهة الحياة فرادى. ومع ذلك، نتوقع ونتأمل أن ينشئن جيلًا صالحًا، وهذا ما سيحصل غالبًا رغم الفقر ومصاعب الحياة.
وهن في ذلك شأن جداتهن، اللواتي كرّمهن المجتمع العلوي بطريقة غريبة ولافتة. فانتشار الكنى النسائية أو أسماء العائلات المؤنثة، مثل زينة، ليلا، لما، هيفا، وكذلك الصيغ الأنثوية المفخمة مثل جمول، نصور، خضور، كان اعترافًا من المجتمع بأن هؤلاء أبناء وأحفاد امرأة فقدت الزوج غالبًا، لا بالضرورة لأنه مات، بل لأن الفقر والحرب دفعا رجالًا كثيرين إلى مغادرة الساحل؛ منهم من عاد، ومنهم من اختفى أثره تمامًا.
اليوم تستحق تلك النساء أكثر من ذلك. فمع ضعف الجمعيات الخيرية، ومع الحديث عن فساد بعضها، وشحّ التحويلات من الخارج أو ربما انقطاعها، تُترك الأرملة كورقة ضعيفة تتقاذفها الرياح، بين المتحرشين وتجار اللحم الأبيض. هذه النساء فتحن بيوتًا عامرة وحفظنها، وربين، وسيربين، أجيالًا كاملة. لذلك يستحققن، على الأقل، نظرة عطف واهتمام من الحكومة، ومنظمات المجتمع المدني، ومنظمات الأمم المتحدة كاليونيسف، والمنظمات الدولية عمومًا.
فوجود عائلة بين أربعة جدران، إن وُجدت الجدران أصلًا، لا يعني أن هذه الأسرة التي فقدت معيلها تنام شبعانة، دافئة، وآمنة من الانتهاك.
حوادث الخطف
أسوأ ما تعيشه نساء وفتيات الساحل اليوم هو الخوف من الخطف، وما يرافقه من حوادث إذلال وامتهان للمرأة، ليس أقلها الاغتصاب وطلب الفدية. حتمًا، فإن قصص الخطف، كما شكّلت جرحًا لا يندمل في حياة أي فتاة وأهلها، ستشكّل جرحًا عميقًا في حياة الطائفة، لا يقل أثرًا عن مجازر آذار.
كم سيزيد ذلك من الشرخ المجتمعي وحالة الخوف من “الغير”. وهذا أمر ينبغي للسلطة أن تدرك مدى ضرره عليها، لأنه سيشكّل حاجزًا يمنع ظهور مؤيدين جدد لها داخل هذه المكوّنات السورية، وهي، في المفترض، بأمسّ الحاجة إليهم.
أسباب استمرار الخطف واضحة، كما أن سبل منعه واضحة أيضًا: انتشار السلاح المنفلت، وشعور الاستعلاء والانتصار، واستباحة مكوّن كامل بحجة أنه من “الفلول”، والخطاب الطائفي المنفلت، إضافة إلى محاولات التغطية والتعمية.

لا بد من تحرك جاد من السلطات. وإذا ظهرت قصص كاذبة، وهي حتمًا موجودة، فيجب أن تُحاسَب أيضًا وفق القانون، وبشكل علني، وبأشد العقوبات، سواء كان الأمر يتعلق بالخاطفين أو بمن يدّعي كذبًا وقوع قصة خطف. فالموضوع يرقى إلى مستوى الأمن الوطني، وليس مجرد جرائم عادية.
الميزة الوحيدة والمهمة التي قدمها المجتمع العلوي للفتاة المختطفة هي الرعاية والتعاطف والدعم الحقيقي، لا الوصم بالعار. وهذه ميزة جميلة تعكس روح محبة وثقة الأهل ببناتهم، لا كما يحلو للبعض وصمهم بـ“الدواويث”.
فالعلويون عمومًا محافظون، حالهم حال بقية السوريين، ولهم فهمهم الخاص للستر والحجاب. وقد أخذت الفتاة العلوية حريتها بناءً على عقود من الثقة والمحبة والصدق المتبادل مع الأهل، ثم مع الزوج لاحقًا. ولن تعود حبيسة البيت خوفًا من حفنة من المختطفين الساديين المجرمين.
قد يبدو كلامي شاعريًا، لكن المرأة العلوية هي الفلاحة التي دخلت الجامعة. وحتى لو وُلدت ونشأت في حي الزراعة باللاذقية، أحد أرقى أحياء المدينة، ثم أصبحت طبيبة، فإنها ما تزال بنت الريف القوية التي يُعتمد عليها.
يشكّل واقع المرأة العلوية تكثيفًا لواقع الطائفة عمومًا: شعب متعلم، وفيه نسبة كبيرة من المثقفين، يصرّ سفهاؤه على قيادته.
أخيرًا، كما يقال إن عدو المرأة هو المرأة نفسها، فإن حليفها، حتمًا، هو المرأة أيضًا. فالنساء هن الأقدر على فهم مشكلات بعضهن، والمبدعات منهن يجدن الحلول. حين دخلت المرأة سوق العمل في أوروبا، في بدايات القرن العشرين، عانت من شكل اللباس الواسع والقبعات الضخمة. ومن لاحظت المشكلة وابتكرت الحل كانت مصممة الأزياء كوكو شانيل، حين صممت التنانير متوسطة الطول والقبعات الصغيرة.
وكذلك، فإن مشكلات المرأة السورية عمومًا، والمرأة العلوية خصوصًا، يقع حلها أولًا على عاتق النساء أنفسهن. عليهن ألا ينتظرن أن يفسح أحد لهن الطريق، بل أن يشققنه بأنفسهن. طبعًا، يحتاج ذلك إلى ظروف اجتماعية واقتصادية مناسبة، وإلى تشريعات عصرية، وهذه مسؤولية الحكومات أولًا، ثم المجتمع المحلي ثانيًا. ورغم كل مساوئ هذا المجتمع، فإنه سيتفاعل إيجابيًا مع تمكين المرأة مجتمعيًا، كما تفاعل سابقًا مع تمكينها تعليميًا ووظيفيًا.
فلا حياة عامة صحية من دون مشاركة النساء، وحتى في أعلى المناصب، لا كديكور تجميلي، ولا كوراثة عن الأب أو الزوج.
Alawite Women After the War
By: Ahmed Hamza Ahmed
It is often difficult to distinguish between groups and societies, or, more simply, to tell the difference between a genuine, demand-driven demonstration like a peaceful movement, and a group of rebellious insurgents, ready and even willing to use violence, in the popular sense: “thugs or Shabiha bullies.”
It may seem risky to simplify the matter to the point of distinguishing between sectarian groups and living, interactive societies based solely on women’s participation. But facts on the ground confirm this idea, especially in areas that are living through, or have lived through, civil war. And with the expected exceptions in human life, we are here in sociology, not in mathematics with its absolute harsh laws.
Real participation of women in public life is, in the language of chemistry, the first and simplest reagent for detecting the evolution of groups from a state of social primitiveness to living, interactive civil societies.
Based on this premise, this text offers an analysis of the reality of Alawite women after the collapse of the Baath regime in Syria, focusing on changes in the structure of local communities, the situation of widows, the spread of kidnapping, and its social repercussions.
Returning to the binary of groups and societies, several gatherings formed in Syria after Assad’s fall; some purely political, some social, and some local community-based. The real participation of women, or its absence, is unmistakable, as is its ability to sort these gatherings between a male sectarian group seeking power and a gathering genuinely seeking to improve living conditions.
Decline of female participation after Assad’s authority fell
Contrary to what an outside observer might expect, Alawite women still live in a male-dominated society. This became clearer after the fall of the Assad regime, especially with local attempts to build community structures, local councils, or charitable associations. Men quickly took the lead, considering only money and the so-called “social standing” based on seniority, status within the family, and, most importantly, the family’s status—an obvious regression to a century ago, forgetting a whole century of social, economic, and cultural transformations, and shifts in modes of social ranking.
Those necessary changes were among the few merits of the Baath regime, through free education and widespread literacy campaigns, from which rural Syrian women generally, and Alawite women in particular, benefited greatly, especially with real support from families. Among them became doctors, teachers, and school principals at rates never less than men’s. But that support, it seems, stopped at the door of any attempt at community representation or practice of public life; “semi-elected” municipalities remained distinctly male domains.
As mentioned earlier, the exclusion of women from public affairs has become more evident now, and will become clearer as the political situation develops, parties form, and the country moves toward democratic, if only somewhat, elections—an inevitable eventuality.
How frustrating it will be that what a dictatorial regime practiced as cosmetic measures in favor of female representation, we fail, and will fail, to keep up with, even in the most educated and open Syrian countryside.
An army of widows
Practically, Alawite society recognizes women’s abilities in several fields: education, health, and most importantly, upbringing. From this stems an old custom that sees the marriage of a young widow, mother of children, as highly shameful, and that she must raise her children alone until they grow old and she ages. The situation is more complicated in Alawite society, where the concept of the extended family and the domineering grandfather has declined in favor of the nuclear family.
Today, with the army of war victims, especially soldiers, there is an army of young widows, and even more orphaned children. Some of these widows were not workers to begin with, and their husbands’ salaries ceased, leaving them to face life alone. Nevertheless, we expect and hope they will raise a righteous generation, which will likely happen despite poverty and life’s hardships.

In that they are like their grandmothers, whom Alawite society honored in a strange and notable way. The spread of feminine nicknames or feminized family names, such as Zina, Layla, Lama, Haifa, and also emphatic feminine forms like Jamoul, Nossour, Khodour, was society’s recognition that these are children and grandchildren of a woman who often lost her husband—not necessarily because he died, but because poverty and war drove many men to leave the coast; some returned, and some disappeared completely.
Today those women deserve more. With weak charities, talk of some corruption, and scarce or perhaps cut-off remittances from abroad, the widow is left like a fragile scrap tossed by the winds, between harassers and traffickers of white meat. These women opened and kept households, raised and will raise entire generations. Therefore they deserve at least compassion and attention from the government, civil society organizations, UN agencies like UNICEF, and international organizations in general.
Having a family within four walls, if walls even exist, does not mean that the family that lost its breadwinner sleeps full, warm, and safe from violation.
Kidnapping incidents
The worst thing the women and girls of the coast live through today is the fear of kidnapping, and the accompanying humiliation and degradation of women, including rape and ransom demands. Certainly, kidnapping cases, which constitute an unhealing wound in the life of any girl and her family, will form a deep wound in the life of the community, an impact not less than the March massacres.
How much this will increase societal rifts and fear of “the other.” This is something the authorities must realize because it will form a barrier preventing new supporters from emerging within these Syrian components, and they are supposedly in dire need of them.
The reasons for continued kidnapping are clear, as are the means to prevent it: the proliferation of loose weapons, a feeling of superiority and triumph, the total disregard of an entire component under the pretext that it is “remnants,” the unchecked sectarian discourse, in addition to attempts at cover-up and obfuscation.
There must be serious action by the authorities. If false stories appear—which certainly exist—they must also be prosecuted under the law, publicly, and with the harshest penalties, whether concerning kidnappers or those who falsely claim a kidnapping occurred. The matter rises to the level of national security, not merely ordinary crimes.
The only important advantage that Alawite society offers the kidnapped girl is care, sympathy, and real support, not stigmatizing her with shame. This is a beautiful feature reflecting the spirit of love and parents’ trust in their daughters, not as some like to brand them “promiscuous.”
The Alawites are generally conservative, like other Syrians, and have their own understanding of modesty and veiling. The Alawite girl has gained her freedom based on decades of trust, love, and mutual honesty with her family, and later with her husband. She will not remain confined to the home out of fear of a handful of sadistic criminal abductors.
My words may sound poetic, but the Alawite woman is the peasant who entered the university. Even if she was born and raised in the Al-Zira’a neighborhood of Latakia, one of the city’s finest districts, and later became a doctor, she remains the strong country daughter people rely on.
The reality of the Alawite woman encapsulates the reality of the community in general: an educated people with a large proportion of intellectuals, yet led by its fools.
Finally, just as it is said that a woman’s enemy is herself, her ally is also necessarily a woman. Women are better able to understand each other’s problems, and the creative among them find solutions. When women entered the workforce in Europe in the early twentieth century, they suffered from wide garments and huge hats. The one who noticed the problem and invented the solution was fashion designer Coco Chanel, when she designed mid-length skirts and small hats.
Likewise, the problems of Syrian women in general, and Alawite women in particular, must first be solved by the women themselves. They should not wait for someone to make way for them; they must break the path themselves. Of course, this requires appropriate social and economic conditions and modern legislation, which is the responsibility of governments first, then the local community. Despite all the flaws of this society, it will react positively to societal empowerment of women, as it reacted previously to their educational and occupational empowerment.
There can be no healthy public life without women’s participation, even in the highest positions, not as mere decorative adornment, nor as an inheritance from the father or husband.

